مشاهير

سعيد باي: “مايمكنش يجيو سوريين يترجمو عمل ديالنا هما عرب وحنا عرب” -فيديو

أبدى الممثل المغربي، سعيد باي امتعاضه من قيام بعض الشركات الموزعة للأعمال الدرامية المغربية، بدبلجتها للهجات عربية، رغم أن للأمر جوانب إيجابية أخرى، على حد قوله.

وكشف باي في تصريح لمجلة “غالية”، أنه يفضل أن يشاهد العرب الأعمال المغربية باللهجة الأصلية، ألا وهي الدارجة، كون المغاربة منفتحون على جميع لغات دول العالم ولهجاتهم، ولا يحتاجون في غالب الأوقات للترجمة.


وفي هذا الصدد، قال باي: “هذه الخطوة مهمة وما يمكن ليا إلا نشجعها، ولكن الأمنية ديالي أن المسلسلات ديالنا ما يترجموش ولكن يبقاو باللهجة ديالنا، خاصنا نفرضوا اللهجة ديالنا”.

وتابع قائلا: “مايمكنش يجيو سوريين يترجمو عمل ديالنا، هما عرب وحنا عرب، علاش حنا تنتفرجو فيهم وتنفهموهم بالسورية، وهما لا”.

واسترسل قائلا: “كبداية هادي فكرة جميلة، فأننا نحببوهم فالأعمال ديالنا ومن بعد إلى كنا أذكياء نفرضوا عليهم لهجتنا ومسلسلاتنا بالطريقة ديالنا، لأنه ما يمكنش تدير الترجمة ديال الأحاسيس”.


whatsapp تابعوا آخر أخبار الموضة والجمال عبر واتساب


انضم إلينا واحصل على نشراتنا الإخبارية




الأمن الوطني يحقق في فيديو “المواعدة العمياء”

زر الذهاب إلى الأعلى